Категории

Слово живое и мертвое. Искусство литературного перевода

22.08€ 40.15€
Скидка 45%
Модель: 44349055
Наличие: Отправка 10-12 раб. дн.
Элеонора Яковлевна Гальперина (1912-1991), более известная как Нора Галь, - талантливый советский переводчик английской и французской литературы, критик, редактор, литературовед. За годы неутомимой работы она не только подарила русскому читателю произведения А. де Сент-Экзюпери, Альбера Камю, Харпер Ли, Клиффорда Саймака, Рэя Брэдбери и многих других зарубежных авторов, но и выработала принципы профессионального перевода. Их систематическим изложением стала книга 'Слово живое и мертвое' - не теряющий актуальности свод правил искусства перевода и, шире, манифест бережного обращения с родным языком. На богатейшем материале Нора Галь анализирует неудачи переводчиков, остроумно подмечает ошибки канцелярские, школярские, дамские, рассуждает о соотношении буквы и духа в произведении, литературном вкусе, гармонии и музыке слов. Чуткость автора к мельчайшим деталям, ее собственный ясный, выразительный, точный слог позволяют по-новому вслушаться в родную речь и ощутить ее как безвозмездный, но требовательный дар.
Свойства
Автор Галь Нора
Серия Литература и Искусство
Переплет твердый
Страниц 372
Бумага офсетная
Иллюстрации отсутствуют
Год издания 2024
Язык издания русский
Возраст 16+
ISBN 978-5-4467-3666-9

Написать отзыв

Примечание: HTML разметка не поддерживается! Используйте обычный текст.
    Плохо           Хорошо
Защита от роботов