Категории

Переводимость — непереводимость. Былое и думы

Модель: 44365637
Наличие: Распродано

Товар распродан.

В настоящей монографии впервые в отечественном переводоведении описывается целостная теория апории 'переводимости - непереводимости' как неотъемлемой части современной науки о переводе. Показано, как инновационная 'дискурсивно-игровая парадигма перевода' на базе авторского 'когнитивно-герменевтического методологического стандарта' оптимально способствует реализации любого вида межъязыкового посредничества. Установлены реальные пути достижения коммуникативно-переводческого результата, базирующиеся на органическом сочетании 'закономерных переводческо-языковых соответствий' всех степеней с 'вольным набором' личностно-манипулятивных способов и приемов квазиперевода путем нейтрализации 'непереводимостей' оригиналов различных текстотипов и их жанров на материале ряда европейских и восточных языков с целью достижения 'форенизированной' или 'доместифицированной' коммуникации. Работа предназначена для специалистов в области переводоведения и соответствующих социально-гуманитарных наук, аспирантов, магистрантов и студентов лингвистических университетов, а также всех лиц, интересующихся проблемами перевода.
Свойства
Автор Мишкуров Эдуард Николаевич
Переплет твердый
Страниц 248
Год издания 2024
ISBN 978-5-9765-5353-8

Написать отзыв

Примечание: HTML разметка не поддерживается! Используйте обычный текст.
    Плохо           Хорошо
Защита от роботов