Категории

Перевести Данте

Модель: 44148049
Наличие: Распродано

Товар распродан.

Новая книга Ольги Седаковой - плод ее многолетней работы по созданию нестихотворного, как можно более близкого к буквальному, комментированного перевода 'Божественной Комедии' Данте Алигьери. Книгу открывают общие размышления о принципах нового перевода и комментария: обдумывая достижения отечественного и западного дантоведения и положение русской словесности, Ольга Седакова отвечает на вопрос, что значит 'перевести Данте' сейчас. В этой перспективе и подготовлены переводы и комментарии к трем песням 'Чистилища' и 'Рая'. В соответствии с традицией Lectura Dantis, каждую песнь предваряет вступление, готовящее читателя к встрече с текстом и помогающее проследить ход дантовской мысли. Восстанавливая богословскую, философскую и этическую основу 'Божественной Комедии', Ольга Седакова проявляет себя блестящим филологом и богословом. Вместе с тем, читая ее перевод и комментарий, невозможно не почувствовать, что они сделаны поэтом, ведущим разговор о Данте с привлечением широкой поэтической традиции, способным услышать в строках великого итальянца то, что слышит только поэт, и дать этому зазвучать в современной поэтической речи. 2-е издание.
Свойства
Автор Седакова О. А.
Переплет мягкий
Страниц 128
Бумага офсетная
Иллюстрации отсутствуют
Год издания 2022
Язык издания русский
Возраст 16+
ISBN 978-5-89059-469-3

Написать отзыв

Примечание: HTML разметка не поддерживается! Используйте обычный текст.
    Плохо           Хорошо
Защита от роботов