Категории

Библиотека героического эпоса (комплект из 10 книг)

Модель: 05214981
Наличие: Распродано

Товар распродан.

Книга 1 Русские героические поэмы, былины и баллады В книге представлены избранные русские героические поэмы, среди которых первое место занимает 'Слово о полку Игореве', а также былины и баллады, отражающие богатырский дух великого русского народа. Книга 2 Старшая Эдда авторы: , переводчик: А. Корсун В книгу включена 'Старшая Эдда' - свой стихотворных сказаний о скандинавских богах и героях, являющийся бесценным памятником духовной культуры языческих племен - предков современных германоязычных народов. Впервые эти сказания были записаны во второй половине XIII в. Легенда приписывает авторство исландскому ученому Сэмунду Мудрому, однако нет сомнений в том, что песни возникли намного раньше и в течение столетий передавались изустно. Они сохраняют свое неотразимое поэтическое обаяние и в наши дни. Помещенные в конце издания великолепные комментарии М.И.Стеблин-Каменского делают чтение 'Старшей Эдды' легким, а смысл - кристально прозрачным. Книга 3 Младшая Эдда автор: Снорри Стурлусон, переводчик: Ольга Смирницкая Сочинение Снорри Стурлусона, написанное им примерно в 1222-1225 гг. и названное 'Эддой', является одним из самых загадочных произведений мировой литературы. О нем нельзя сказать, что это научный трактат или руководство для молодых поэтов, как его определяет сам автор, потому что оно сплошь наполнено великолепной поэзией, а также нельзя назвать собранием мифов и сказаний, поскольку оно сильно напоминает средневековый ученый трактат. Предлагаемый перевод 'Младшей Эдды' вместе с комментариями, краткой библиографией и статьей известного специалиста по скандинавской культуре М.И.Стеблин-Каменского взят из книги, изданной АН СССР в серии 'Литературные памятники' в 1970 г. Архаические мифы и сказания, приведенные в 'Младшей Эдде', наверняка заинтересуют широкого читателя, а тому, кто пожелает поглубже вникнуть в жизнь древних скандинавов, эта книга послужит хорошим подспорьем. Ирландские саги авторы: , переводчик: А. Смирнов Ирландцы, наряду с бретонцами во Франции, валлийцами в Уэльсе и горными шотландцами, принадлежат к некогда великому кельтскому племени, занимавшему в V-IV вв. до н. э. значительную часть Германии, Испании, Балканского полуострова, Северной Италии, Галлии и Британских островов. Теснимые сначала германцами, затем почти всюду покоренные римлянами, они в самом начале средних веков сохранили независимость лишь на Британских островах, откуда в V в. проникли на север Франции и захватили Арморику - нынешнюю Бретань. Еще и поныне в этих четырех областях сохранились старый быт и нравы, родной язык и литература на нем. С самого начала ирландские саги сложились в прозе. Но вскоре их авторы, а вслед за ними и рассказчики, стали вставлять в прозаическое повествование небольшие отрывки в стихах, причем стихами передаются либо моменты высшего драматического напряжения, либо речи действующих лиц, когда они достигают высокого пафоса. Размер стиха оригинала силлабический, строки обычно семисложные, с цезурой после третьего или червертого слога. Русский перевод осуществлен дольниками, которые сохраняют смысловую ясность, приподнятость тона и экспрессию. В предлагаемый сборник вошли избранные героические саги Уладского цикла, опубликованные издательствами 'Асаdemia' в 1929 г. и Гослитиздатом в 1961 г. Беовульф авторы: , переводчик: Владимир Тихомиров До нас дошла единственная рукопись 'Беовульфа', датируемая приблизительно 1000-м годом. Хранится она сейчас в Британском музее. Но сама эпопея, по мнению большинства специалистов относится к концу VII в. Или к первой трети VIII в. Вокруг 'Беовульфа' существует громадная исследовательская литература, касающаяся возникновения поэмы, ее авторства, соотношения языческих и христианских элементов, стиля и т. п. Но главное достоинство поэмы в том, что она не только литературный памятник, а прекрасное художественное произведение. Предлагаемый перевод 'Беовульфа', сделанный акцентными полустихами и опубликованный издательством 'Художественная литература' в 1975 г., как раз и сохраняет поэтический аромат этого архаического произведения. Внимательному читателю потребуется только не спеша вчитаться в непривычно расположенные строчки и прихотливо построенные фразы. Книга 4 Освобожденный Иерусалим. Песни 1-13 автор: Торквато Тассо, переводчик: Владимир Лихачев В томе представлены тринадцать из двадцати песен рыцарской поэмы Торквато Тассо 'Освобожденный Иерусалим'. В ocнове этого произведения лежат события Первого крестового похода под предводительством Готфрида Бульонского, завершившегося взятием Иерусалима и основанием первого на Ближнем Востоке христианского королевства. Книга 5 Освобожденный Иерусалим. Песни 14-20 автор: Торквато Тассо, переводчик: Владимир Лихачев В книгу вошли заключительные песни рыцарской поэмы Торквато Тассо 'Освобожденный Иерусалим', отражающей героику Крестовых походов. Гайдуцкие песни авторы: , переводчики: Владимир Державин, Владимир Тихомиров В книгу вошли 'Гайдуцкие песни', являющие собой ярчайший образец румынского героического эпоса и посвященные борьбе румынского, молдавского и южнославянского народов против турецких захватчиков. Книга 6 Лузиады автор: Луис Камоэнс, переводчик: Ольга Овчаренко В данном томе представлена эпопея Луиша де Камоэнса 'Лузиады', которая для португальской культуры имеет то же основополагающее значение, что и 'Божественная комедия' для итальянской. В эпопее поэт излагает все героические события португальской истории - от заселения страны мифическим Лузом, предком лузиадов - португальцев, до открытия пути в Индию вокруг Африки Васко да Гама в 1498 году. Песнь о Гайавате автор: Генри Уодсуорт Лонгфелло, переводчик: Иван Бунин Также в том включена 'Песнь о Гайавате', в поэтической форме излагающая мифы индейцев Северной Америки доколумбовой эпохи, посвященные легендарному вождю-полубогу Гайавате. Книга 7 Шахнаме автор: Хаким Абулькасим Фирдоуси, переводчики: Семен Липкин, Владимир Державин В данном томе представлены отрывки из грандиозного творения великого персидского поэта Абулькасима Фирдоуси 'Шахнаме', являющего собой все многообразие и роскошь Древнего Востока. Книга 8 Нарты авторы: , переводчики: Семен Липкин, В. Звягинцева, Мария Петровых Сказания о богатырях-нартах с незапамятных времен бытуют среди народов Кавказа - кабардинцев, черкесов, адыгейцев, абхазов, мингрелов, рачинцев, осетин, а также у народов Дагестана. В личности нартов поэтическим образом запечатлен дух этих горских народов. В этом томе 'Библиотеки героического эпоса' представлен кабардинский вариант сказаний о нартах в том виде, в каком он прозой и стихами всегда исполнялся на их празднествах - хасах. Книга 9 Витязь в тигровой шкуре автор: Шота Руставели, переводчик: Константин Бальмонт Представленная в настоящем томе поэма Шота Руставели 'Витязь в тигровой шкуре' является бесценным вкладом грузинского народа в сокровищницу мирового героико-лирического эпоса. До сего дня самым ценным приданым грузинских невест считается подарочное издание 'Витязя', а в неприступных горах Грузии и поныне встречаются люди, которые знают наизусть все полторы тысячи строф поэмы Руставели. Книга 10 Гэсэр авторы: , переводчик: Семен Липкин В данном томе 'Библиотеки' представлено сказание о милостивом Гэсэре, искоренителе десяти зол в десяти странах света, которое и поныне живет и горячо любимо на бескрайних просторах Азии от Тибета до Бурятии.
Свойства
Переплет твердый
Страниц 5680
Год издания 2010
ISBN 978-5-4224-0261-8

Написать отзыв

Примечание: HTML разметка не поддерживается! Используйте обычный текст.
    Плохо           Хорошо
Защита от роботов